Узбекские пословицы про труд

Узбекские пословицы про труд


Задать вопрос

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Узбекские

1. Бай говорит — песню поет, бедняк говорит — глину жует
2. Без причины и шип в ногу не вонзится
3. Берись за то, что по плечу
4. Благодаря рису орошается и ежовник
5. Блошка прыгнула и пропала, а вошка под палку попала
6. Богатство — не богатство, единство – вот богатство
7. Богатство — не цель, бедность не позор
8. Богатство детей — отец и мать
9. Богатый прав, что ни скажет, бедняк двух слов не свяжет
10. Богатый прихвастнет — подтвердится, бедняк правду скажет – осрамится
11. Болтливый оратор любое собрание расстроит
12. Брать — грешно, а терять – вдвойне
13. Будет младенец со старцами — мудрецом будет
14. Бусинка на земле не заваляется
15. Была бы голова, а тюбетейка найдется
16. Было бы что в котле, а половник всегда найдется
17. В горах прольется — степь расцветет
18. В дающего камень не угодит
19. В незнакомой местности много ям
20. В окружении старцев младенец ученым станет, в окружении младенцев старец младенцем станет
21. В самый мороз поспело просо, в самую жару бык замерз
22. В своем доме и травяной матрац хорош
23. Ветер кликать — зря голос срывать
24. Вначале запасись, а потом заносись
25. Внимание дороже золота
26. Всякая вещь возвращается к своему началу
27. Выпущенная стрела назад не возвращается
28. Где дичь, там и охотник
29. Где корабль пройдет там и лодочка пройдет
30. Где птиц нет, там и лягушка за соловья сойдет
31. Где теснота, там и суета
32. Где толсто — растянется, где тонко – порвется
33. Глаз правдивее уха
34. Глина не станет фарфором, чужой не станет родным
35. Гнев — враг, разум – друг
36. Говорят, где-то золото есть, пойдешь — медяка не найдешь
37. Голова плешива, зато душа тонка
38. Голова человека — камень на речном перекате
39. Голова, не знающая боли, — не голова
40. Горевал — чахотку нажил, умолял — в рабы угодил
41. Горечь горечью перебивают
42. Гору, которую видишь, не считай дальней
43. Два кречета бьются, а ворону мясо
44. Два раза послушай, один раз скажи
45. Дело величиной с иголку представляют с верблюда
46. Достаток объединяет, бедность разобщает
47. Друг в лицо смотрит, а враг – во след
48. Дурное слово — беда на голову
49. Душа одинокого — Божий чертог
50. Дыма без огня не бывает, а джигита — без греха
51. Если весь мир затопит вода, какая печаль утке?
52. Если враг смеется, значит тебя разгадал
53. Если все искать пойдут — даже то, чего нет, найдут
54. Если за едой не наелся, не наешься, облизывая посуду
55. Если имеешь осла, не воображай, что все дороги твои
56. Если осел навьючен, он приобретает желание лечь на землю
57. Если пренебрежешь соринкой, она попадет тебе в глаз
58. Если сосед крив, притворись кривым
59. Если у тебя кривое лицо, не сердись на зеркало
60. Если утром посадил дерево, не думай, что в полдень оно даст тень
61. Если хочешь здоровья, не ешь много; если хочешь почета, не говори много
62. Жена не плетка: с руки не сбросишь
63. Живая душа без хвори не бывает
64. Золото не гниет
65. И в горечи есть сладость
66. И жук называет своего малыша: "Мой беленький", и ёж своего: "Мой мягонький"
67. И сведущий ошибается
68. И убегающий Бога молит, и догоняющий
69. Идущий даль озирает, сидящий в земле ковыряет
70. Идущий дорогу одолевает, сидящего думы одолевают
71. Из дурного дома выходит дурной дым
72. Из кривой трубы — дым прямой
73. Из одного зерна проса каши не сваришь
74. Из хорошего мяса — хороший суп
75. Извне не осилишь — изнутри побеждай
76. Иной раз прислушайся к старшему, иной раз — к младшему
77. К дырявому халату золотая заплата
78. К неугодному слуху ухо глухо
79. Каждая ветка горит по-своему
80. Каждый сам себе богатырь
81. Каждый свою голову сам чешет
82. Как воробья ни корми, весом с батман не станет
83. Как ни кричи "халва", "халва", во рту сладко не будет
84. Какая забота сытому о голодном?
85. Камни вода разъединяет, людей – слово
86. Капризный остался без доли
87. Кем угодно обернешься — к самому себе вернешься
88. Когда выбираешь ситец, смотри на длину, когда выбираешь невесту, смотри на мать
89. Когда коня подковывают, и осел свою ногу подставляет
90. Когда мало — на всех хватит, а когда много — всё равно уйдет
91. Когда мышка почует смерть, она заигрывает с кошкой
92. Когда родину охраняешь, сам мужаешь
93. Кого не знают, того не уважают
94. Конь добывает, осел поедает
95. Конь о четырех ногах, да и то спотыкается
96. Коня испытать легко, человека – трудно
97. Короткую нитку узлом не завяжешь
98. Кошке — забава, мышке – смерть
99. Кривое дерево не выпрямится
100. Крой халат по своему росту
101. Кто заробеет, того и трус одолеет
102. Кто к седлу привык, тот на ходу хромает
103. Кто любит розу, должен любить и шипы
104. Кто малое не познал, великое не познает
105. Кто получит знания, тот не будет жить в нужде
106. Кто решителен, тот и счастлив
107. Кто с ружьем щеголяет — тот еще не ловец, кто пугливых стращает — тот еще не храбрец
108. Кто сам не придет, за тем не ходи
109. Кто себя не блюдет, ни за грош пропадет
110. Кувшин разбивается только раз
111. Куда пес мордой сунулся, туда лев на водопой не придет
112. Куда пройдет большая арба, туда пройдет и маленькая
113. Куда сердце влечет, туда и путь недалек
114. Кусай крупно, говори скромно
115. Лгун правду скажет — ложью обернется
116. Лебедю степь ни к чему, а дрофе – озеро
117. Лицо человека — огня жарче
118. Лоб расшибешь — в голове прояснится
119. Ложь хоть и принесет пользу — потом вредом обернется; правда, если и причинит вред — потом пользой станет
120. Лучше на родине быть чабаном, чем на чужбине султаном
121. Лучше попусту работать, чем вовсе не работать
122. Лучше сном утешаться, чем о прожитом сокрушаться
123. Люди солгали, да и мы неправду сказали
124. Лягушка квакает в свое время
125. Мать денег – копейка
126. Медному котлу — глиняная покрышка
127. Множество создает разумное
128. Мышке — смерть, а кошке – смех
129. На доброй земле чертополох пшеницей станет, на дурной — пшеница чертополохом взойдет
130. На себя оглянись, а тогда веселись
131. На тысячу ворон одного камня достаточно
132. Над соседом не смейся — свою беду накличешь
133. Намерения человека — его спутники
134. Народ подует — поднимется буря
135. Не будь сильным — будь правым
136. Не бывает розы без шипов, жемчужины — без раковины
137. Не забывай поле, которое первым накормило тебя
138. Не кидай камни туда, куда идешь
139. Не мучилась роженица, а мучилась повитуха
140. Не начинай путь, если снаряжение не готово
141. Не смотри, как аисты улетают; смотри, как возвращаются
142. Не сосчитав, не говори: "восемь"
143. Не спрашивай у того, кто много ходил, спрашивай у того кто много видел
144. Не хвались, что сноровист, а то простак облапошит
145. Не чурайся того, чье лицо открыто
146. Небо высоко, земля жестка — смотри, не расшибись
147. Нельзя напоить верблюда из черепка
148. Неудачника и на верблюде собака укусит
149. Нигде не нашел — на вершине горы ищи
150. Нужный камень тяжести не имеет
151. О содеянном сожалеть — себя не жалеть
152. Один голос много голосов заглушает
153. Один созидает, другой разрушает
154. Одна ворона не делает зимы
155. Одним камнем попасть в двух ворон
156. Одного себя знать — из ямы не вылезать
157. Опечаленную голову снегом заносит
158. Осел и в Мекку сходит — чистым не будет
159. Осел тот же, только переменил свой подседельник
160. Оскорбивший своего отца будет презираем народом; оскорбивший свою мать будет нуждаться в куске хлеба
161. Осла украшает потник, человека – одежда
162. От дождя травы расцветают, от песни – душа
163. От дурного взгляда сердце щемит
164. От одной лошади пыль если и поднимается, то не вызывает разговора
165. Открытое ухо не останется глухо
166. Отставшую от стада овцу волк пожирает
167. Ошибающийся камни ворочает
168. Пастухов много — баран подохнет
169. Петух всюду одинаково кукарекает
170. Плохие дни будут хорошими, дурные люди хорошими не будут
171. Плохому танцору круг тесен
172. По какой дороге идет первая арба, по той дороге пойдет и последняя
173. По котлу и крышка
174. По собственной тени рост не меряй
175. Побьют за правду, полюбят за кривду
176. Повелевать — кровь проливать
177. Под мышкой две дыни не удержишь
178. Пока испечется большая лепешка, маленькая сгорит
179. Пока топор опустится, пенек отдыхает
180. Полюбишь работу — и она тебя полюбит
181. Поспешишь — все слова растеряешь
182. Постараешься гору покорить — к свету дорогу пробьешь
183. Правда не станет неправдой
184. Правда победит
185. Прекрасная и в безобразной одежде прекрасна
186. При госте и на кошку "брысь" не говорят
187. Провидцам не верь; поступай, как сам думаешь
188. Просо склевал воробей, а виновата перепелка
189. Просчеты скрывать — удач не знавать
190. Пуля, выпущенная из ружья, обратно не вернется
191. Пустое слово уху в тягость
192. Пустыми орехами пазуху не наполняй
193. Пусть лучше не будет у верблюда крыльев — иначе он сломает крышу у тебя на доме 194. Пусть не сгорит ни вертел, ни шашлык
195. Пять пальцев одинаковыми не бывают
196. Разгневавшись на Ису — выместил зло на Мусе
197. Ребенок падает, падает — и становится большим
198. Родной по крови — родной по душе
199. С беззаботным не делись горестями
200. С имущим поведешься — сам иметь будешь
201. С умом возьмешься — трудное легким станет
202. Свое дело легче ваты, а чужое — тяжелее камня
203. Своенравный невежда сам себе враг
204. Свои ошибки не всяк знает
205. Свой двор лучше чужого двора
206. Сила лошади познается в далеком пути, сердце человека течением времени
207. Сильно захочешь — всё одолеешь, станешь завидовать – околеешь
208. Скажу — язык обожгу, не скажу – сердце
209. Сказанного не проглотишь
210. Сказанное слово — выпущенная стрела 211. Сказать — язык горит, а не сказать — душа
212. Скоро бегающий скоро устанет
213. Сладкие слова из уст плохого человека сулят горькую действительность
214. Сладкое слово слаще сахара
215. Слезлив тот, у кого душа переполнилась
216. Слепой кончиками пальцев видит
217. Слепой курице всякая вещь пшеницей кажется
218. Слепому всё равно: что ночь, что день
219. Слова рассеются — не собрать
220. Слова ясны — мысли ясны
221. Слово без мысли, что злак без зерна
222. Смерть коня — пир для пса
223. Смерть коня — праздник для собаки
224. Смерть мухе, когда верблюды дерутся
225. Собака кого пугается, на того и кидается
226. Собака лает — караван проходит
227. Собачьи проклятья волка не трогают
228. Собою кичиться — уважения лишиться
229. Совершить хорошее дело никогда не поздно
230. Соловей умолкает, когда начинают орать ослы
231. Спрашивать начнешь — потерянное найдешь
232. Среди чужих — язык придержи, в гостях – чувства
233. Старший сказать постесняется — младший сам не догадается
234. Стрелять — еще не значит быть стрелком; не тот речист, кто треплет языком
235. Суть пельменей – мясо
236. Счастье в сундуке под замком, ключ в небесах, далеко
237. Товар с изъяном всегда дешевле
238. Только начни — дело пойдет
239. Тому, кто откажет, сам дай — пусть устыдится
240. Тот кто двигается всё время вперед, одолеет любой холм
241. Тысяча дней болтовни не стоят одного подвига
242. У большой головы и боль большая
243. У живущего на горном склоне отважное сердце
244. У жирного барана жизнь коротка
245. У каждого цветка свой аромат
246. У кого дела хороши — на трубе играет, у кого плохи — на дудочке
247. У кого лица нет, у того и слова безлики
248. У одинокого один Бог опора
249. У слепого каждый день – судный
250. У тебя нет — и в мире нет
251. У того, кто виноват, дрожат ноги
252. Увиденное — не то, что услышанное
253. Увидишь былинку — еще поищи, встретишь старца — называть отцом не спеши
254. Угостишь врага — он сядет тебе на голову
255. Удрал от снега — попал под дождь
256. Уж если висеть, то на высокой виселице
257. Узнав мать, возьми дочь; проверив край, купи бязь
258. Узнаешь хорошие источники во время засухи, а хороших людей — в беде
259. Умному — намек, глупому – палка
260. Умный себя винит, глупый – друга
261. Упустил момент — руби саблей камни
262. Уха — два, а язык — один; два раза выслушай, один раз скажи
263. Уходящего не удерживай
264. Ученый сын старше неученого отца
265. Учись мудрости у того, кто прежде тебя износил рубашку
266. Хвастливая девица на пиру осрамится
267. Хворь утаишь — лихорадка выдаст
268. Хитрость одной женщины — вьюк для сорока ишаков
269. Хитрую птицу за клюв ловят
270. Хлеб — это хлеб, хлебные крошки — тоже хлеб
271. Хорек и зубаст, да не лев
272. Хороший не вымолвит слова дурного, дурной не промолвит хорошего слова
273. Человек говорит, судьба смеется
274. Человек уважение в собственных руках держит
275. Чем кому-то смерти желать, пожелай себе жизни
276. Чем меньше слов, тем лучше
277. Что в твое сердце не вместилось — в чужое и подавно не вместится
278. Что кое-как сделаешь, в том и нужду испытаешь
279. Что на печати, то и на бумаге
280. Что найти суждено — на дороге лежит
281. Что при тебе — всегда пригодится
282. Что сегодня сбережешь, завтра пригодится
283. Чтобы, купив, не плакать, испытай ишака в слякоть
284. Чужое тело не ведает твоей боли
285. Широкой душе и мир широк, а узкой — и мир узок
286. Щедрый Богу угоден

Читайте также:  Рецепт ухи на английском языке

https://luxpro.ua виниловый проигрыватель dj — вертушка виниловый проигрыватель.

Узбекские пословицы и поговорки на букву: Д

1. Давлатнинг боши фарзанд — Богатство начинается с ребёнка

3. Данагидан мағзи ширин — Зернышко вкуснее косточки

4. Дангасага иш буюрсанг, отангдан ортиқ насиҳат қилади — Поручи лентяю работу, он тебе советов даст больше отца родного

5. Дангасага иш буюрсанг, сенга ақл ўргатар — Поручи лентяю дело, он надает советов тебе

6. Дангасанинг иши битмас, ёз келса ҳам қиши битмас — У лентяя работа не спорится, давно лето наступило, а у него зима никак не кончается

8. Дард устига чипқон — К болезни добавился еще и чирей

9. Дарахт бир жойда кўкаради — Дерево растет только на одном месте

10. Дарахтнинг мўртини қурт ейди — Мягкое (хрупкое) дерево червь точит

11. Дард бошқа, ажал бошқа — Болезнь — одно, смерть — другое

12. Дард кам — дахмаза кам — Мало болезней — мало забот

13. Дард — меҳмон — Болезнь — гость

15. Дардни яширсанг, иситмаси ошкор қилар — Если и утаишь болезнь, лихорадка выдаст

16. Дарё сувини баҳор тоширар, одам қадрини меҳнат оширар — Весна реку разливает, труд человека прославляет

18. Дастурхонга боққан дўст бўлмас — Кто смотрит на скатерть, тот не друг

19. Даъвогар суст бўлса — қози муттаҳам бўлар — Если истец пассивный, судья хитрить начинает

20. Девор тагида гапирма, деворнинг ҳам қулоғи бор — Около стены не говори, у стены тоже уши есть

21. Деҳқон бўлсанг шудгор қил, мулла бўлсанг такрор қил — Если ты земледелец — паши землю, если ты ученый —- повторяй

Читайте также:  Буффало рыба рецепты в духовке с фото

22. Дили тўғрининг тили тўғри — У прямодушного и язык прямой

23. Дилнинг калити — тил — Язык — ключ от сердца

24. Домланинг айтганини қил, қилганини қилма — Делай то, что говорит учитель (мулла), но не делай того, что он сам делает

25. Донога иш — шону шуҳрат, нодонга иш — ғаму кулфат — Труд для умного — слава и честь, а глупому (лентяю) — горе и страдание

26. Дунёни сув босса, тўпиғига ҳам чиқмайди — Если мир затопит водой, до его щиколотки вода не поднимется

27. Душманга жонингни берсанг ҳам, сирингни берма — Отдай жизнь врагу, а тайны не выдавай

29. Душманинг сичқонча бўлса ҳам, кучинг арслонча бўлсин — Пусть твой враг будет как мышонок, но ты должен иметь силу льва

30. Душманнинг кулгани — сирингни билгани — Если враг смеется, значит ему известна твоя тайна

31. Душманнинг ташида бўлгунча, ичида бўл — Чем быть вне врага, лучше быть внутри него

32. Дўппининг тагида одам бор — Под тюбетейкой есть человек

33. Дўпписини олиб кел деса, калласини олиб келади — Скажешь шапку принеси, он и голову принесет

34. Дўст ачитиб гапирар, душман — кулдириб — Друг говорит колко, а враг — потешая

35. Дўст бошга боқар, душман — оёққа — Друг смотрит на голову, а враг на ноги

37. Дўст дўстни кулфатда синар, одам одамни — меҳнатда — Друзья познаются в беде, людей узнают в труде

38. Дўст сўзини ташлама, ташлаб бошинг қашлама — Не бросай слова друга, а бросив их, не чеши затылок

39. Дўст уйидан қуруқ кетма — Из дома друга без подарка (без гостинца) не уходи

Читайте также:  Цвет мокрый асфальт в одежде фото

40. Дўсти нодондан душмани зийрак яхши — Глупый друг опаснее умного врага

41. Дўстим деб сирингни айтма, дўстингнинг ҳам дўсти бор — Не говори другу тайну, у него тоже есть друг (друзья)

42. Дўстинг икки, душманинг ўн икки — Друзей двое, врагов двенадцать

43. Дўстинг учун заҳар ют — Ради друга и яд испей (выпей)

44. Дўстингдан топ — Да, жди дружбы (добро) от друга

47. Дўстсиз бошим — тузсиз ошим — Без друга моя голова, что без соли еда

Если вы заметили орфографическую ошибку, пожалуйста, выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter

Вы здесь

На данной странице вы найдете пословицы на узбекском языке с переводом, в которой вы обязательно подчеркнете для себя много полезной информации.

Тани соғлик — туман бойлик — Здоровье — бесценное богатство

Танимасни сийламас — Кого не знают (не узнают) , того и не уважают

Тарки одат — амри маҳол — Отказаться от привычки — дело невозможное

Тежоғлик рўзғор — бежоғлик рўзғор — Хозяйство, находящееся в полном порядке — всегда экономное

Текин томоқ тешиб чиқади — Бесплатная пища через дыру выйдет

Текинга мушук офтобга чиқмайди — За даром и кошка не выйдет на солнце

Темирни қизиғида бос — Куй железо пока горячо

Тенг тенги билан, тезак қопи билан — Ровня с ровней, а кизяк со своим мешком

Тенги чиқса, текин бер — Если найдется (ей) ровня, то отдай (её замуж) без выкупа

Тек тургунча текин ишла — Лучше даром поработай, чем стоятъ без дела

Тек турмаган тўқ турар — Кто не сидит без дела, тот живёт в достатке

Тентак тўрни бермайди — Дурак никому не уступит почетное место

Тешик қулоқ эшитади — Ухо с отверстием не может не услышатъ

Одобни кимдан ўргандинг — беодобдан — Учись воспитанности у невоспитанного

Оёқ кийиминг тор бўлса, дунёнинг кенглигидан не фойда — Какая польза от того, что мир просторен, если у тебя обувь тесна

Оёқ югуриги — ошга, тил югуриги — бошга — Резвость ног (или рук) к еде, резвость языка к беде

Оз бўлса, эплаб кўр, кўп бўлса, сеплаб кўр — Если мало — попробуй обойтись, если много — попробуй управиться

Оз бўлсину соз бўлсин — Лучше меньше, да лучше

Оз-оздан ўрганиб олим бўлар, ўрганмаган ўзига золим бўлар — Кто учится понемногу — ученым будет, а кто не желает учиться — сам себе враг

Оз ошим — ғавғосиз бошим — Мало у меня еды, зато голова без забот

Оз сўз — соз сўз — Мало слов — хорошие слова

Оз сўзла, кўп тингла — Меньше говори, больше слушай

Озиқли от ҳоримас — Сытая лошадь не устанет

Фарзанд билан давлатнинг эрта-кечи йўқ — Не волнуйся, не спеши и у тебя будут дети и богатство

Фарзандига отанинг меҳри кетмонча бўлса, онанинг меҳри осмонча бор — Любовь отца (к своим детям) мизерная по сравнению с любовью матери

Фақир киши панада — Бедняк спрятался

Дангасанинг қуйруғи бир тутам — У лентяя хвост короткий

Дард устига чипқон — К болезни добавился еще и чирей

Дарахт бир жойда кўкаради — Дерево растет только на одном месте

Дарахтнинг мўртини қурт ейди — Мягкое (хрупкое) дерево червь точит

Дард бошқа, ажал бошқа — Болезнь — одно, смерть — другое

Дард кам — дахмаза кам — Мало болезней — мало забот

Дард — меҳмон — Болезнь — гость

Дардинг бўлса бўлсин, қарзинг бўлмасин — Лучше болезнь, чем долг

Дардни яширсанг, иситмаси ошкор қилар — Если и утаишь болезнь, лихорадка выдаст

Дарё сувини баҳор тоширар, одам қадрини меҳнат оширар — Весна реку разливает, труд человека прославляет

Даромадга қараб буромад — По доходу и расход

Дастурхонга боққан дўст бўлмас — Кто смотрит на скатерть, тот не друг

Вақт ғанимат, ўтса — надомат — Время дорого, уйдет — пожалеешь

Ваҳиманинг кўзи катта — У страха глаза велики

Ссылка на основную публикацию
Турецкий чай с ментолом
Чай Султан 120 г (наложенный платеж) 425 ₽ - 12% Чай Султан 120 г (предоплата) 375 ₽ - 20 %...
Торт рафаэлло от марии белой
Всем привет. Сегодня, как и обещала, выкладываю свой вариант торта Рафаэлло по мотивам одноименных конфет. Всем любителям этих кокоса посвящается....
Тунец с яйцом и майонезом
1. Багет нарезать не толстыми ломтиками. 2. Выложить на противень и сбрызнуть оливковым маслом. Запечь в разогретой до 200 градусов...
Тушеные кабачки с тыквой в мультиварке
Что можно сделать из замороженной тыквы Вы купили или разделали выращенную Вами тыкву. Долго очищенная она не хранится, поэтому лучше...
Adblock detector